Free cookie consent management tool by TermsFeed
Language:
Traductores:  34665
Narradores:  4013
Autores:  5312
Libros:  11488

Preguntas frecuentes

Nuestras respuestas

Abre todos
¿Por qué la duración de los contratos es tan larga? ¿El autor puede rescindirlo con anticipación?

Tektime se reserva la exclusividad de la distribución de los libros traducidos y de los audiolibros por un período de cinco y siete años, respectivamente, de manera que el traductor y el narrador puedan recuperar los gastos incurridos de la traducción y la narración del libro, así como obtener una ganancia adecuada por el trabajo hecho.

¿Piensas que dicho período es demasiado largo?

Aunque nosotros creemos totalmente en los libros que publicamos, no podemos estar seguros de que las ventas sean tan rápidas como para permitir a todos recuperar inmediatamente los gastos y comenzar enseguida a ganar dinero. Por este motivo hemos establecido unos tiempos mínimos de duración de la distribución. De todos modos, el autor puede, en cualquier momento, rescindir el contrato antes del vencimiento natural.

Obviamente, se le pedirá participar en los gastos sostenidos tanto por el traductor como por nosotros, abonando una pequeña cuota en concepto de resarcimiento, de la manera que se indica en los contratos.

Soy un traductor. ¿Por qué debería inscribirme?

Nuestro portal podrá darte grandes oportunidades de trabajar con autores de fama mundial y de ganar dinero aprovechando tus conocimientos lingüísticos. Este es un servicio innovador, basado en el intercambio cultural para la difusión de obras a nivel mundial.
Con respecto a otros servicios semejantes, nosotros:

  • te garantizamos ganancias más elevadas (hasta el 75% de las ventas)
  • retenemos las comisiones más bajas por nuestro trabajo (sólo el 10%)
  • distribuimos las obras traducidas en todos los portales online más famosos (Amazon, Google Play, iTunes, ebay, etc.)
  • intentamos desarrollar la promoción y la distribución de los libros a través de nuestra estructura, limitando al máximo el uso de otros canales de venta, para garantizar siempre el máximo de ganancias
  • damos prioridad a quien se inscribe primero, haciendo que aparezca primero en las búsquedas efectuadas por los autores
  • tenemos un equipo altamente profesional y cualificado, siempre preparado para responder a cada una de tus exigencias
  • estamos siempre de tu parte para proteger al máximo tu trabajo
Soy un autor. ¿Por qué debería inscribirme?

A través de nuestro portal finalmente podrás traducir tus obras sin necesitar anticipar ni un céntimo. Tus libros serán comercializados a nivel mundial en todas los idiomas que decidas. Este es un servicio innovador, basado en el intercambio cultural y la disponibilidad de muchas personas que ponen a tu disposición sus conocimientos lingüísticos.
Con respecto a otros servicios semejantes, nosotros:

  • te permitimos pedir a los traductores hasta 2 traduciones al día
  • retenemos las comisiones más bajas por nuestro trabajo (sólo el 10%)
  • distribuimos las obras traducidas en todos los portales online más famosos (Amazon, Google Play, iTunes, ebay, etc.)
  • intentamos desarrollar la promoción y la distribución de los libros a través de nuestra estructura, limitando al máximo el uso de otros canales de venta, para garantizar siempre el máximo de ganancias
  • somos los garantes del correcto desarrollo de todo el trabajo de traducción
  • trabajamos siempre al máximo para promocionar tus obras
  • tenemos un equipo altamente profesional y cualificado, siempre preparado para responder a cada una de tus exigencias
Soy un narradaor. ¿Por qué debería inscribirme?

Nuestro portal podrá darte grandes oportunidades de trabajar con autores de fama mundial y de ganar dinero aprovechando tus habilidades narrativas. Este es un servicio innovador, basado en el intercambio cultural y para la difusión de audiolibros a nivel mundial.
Con respecto a otros servicios semejantes, nosotros:

  • te garantizamos ganancias más elevadas (hasta el 75% de las ventas)
  • retenemos las comisiones más bajas por nuestro trabajo (sólo el 10%)
  • distribuimos las obras traducidas en todos los portales online más famosos (Amazon, Google Play, iTunes, ebay, etc.)
  • intentamos desarrollar la promoción y la distribución de los audiolibros a través de nuestra estructura, limitando al máximo el uso de otros canales de venta, para garantizar siempre el máximo de ganancias
  • damos prioridad a quien se inscribe primero, haciendo que aparezca primero en las búsquedas efectuadas por los autores
  • tenemos un equipo altamente profesional y cualificado, siempre preparado para responder a cada una de tus exigencias
  • estamos siempre de tu parte para proteger al máximo tu trabajo
¿Cómo puedo comprobar la evolución de las ventas de los libros y de los audiolibros?

En el interior de tu Área Personal hay una sección concreta "Ventas" donde podrás visualizar la evolución de las ventas y los datos correspondientes para la facturación y los abonos. Todo es muy claro y fácil de consultar.

¿Cómo se enviarán las ganancias de las ventas de los libros y audiolibros?

En el momento de registrarte se te pedirá insertar tus datos fiscales donde podrás indicar la dirección PayPal donde quieras que los beneficios de las ventas se te envíen. Si no dispones de una cuenta PayPal podrás, de manera sencilla, crear una en esta dirección https://www.paypal.com y conectarla a tu cuenta bancaria. El uso del sistema PayPal ha sido adoptado para reducir al máximo los costes de transferencia de dinero.
Como alternativa, para los países que no son atendidos por PayPal, utilizamos el serviciou TransferWise que te permitirá recibir los pagos directamente en tu cuenta corriente.
Clica aquí para más información.

¿Cómo funciona el impuesto sobre las ganancias?

El impuesto sobre las ganancias estará sujeto a los gravámenes previstos por la ley italiana y a los posibles acuerdos internacionales entre Italia y tu país de residencia fiscal. Las posibles retenciones en la fuente, cuando proceda, se calcularán sobre las tasas individuales relativas a la “Facturación Neta” es decir al precio de catálogo (precio de venta al público) excluído el I.V.A. menos las comisiones que los distintos canales de venta retienen por su actividad. Pongamos un ejemplo con un libro tuyo vendido en Amazon por 4,99 Euro. El IVA que no se considerará en el cálculo será de 0,20 Euros. Suponiendo que Amazon retenga por su servicio el 30%, la "Facturación Neta" será de 4,79 - 30%=3,35 Euro. Este es el importe que se dividirá entre traductor, autor y Tektime como se ha descrito en la tabla de referencia. Sobre las tasas de cada una de las partes luego se aplicarán las posibles retenciones indicadas por la ley a título de retención de impuestos.
Podría parecer todo un poco complicado pero no te preocupes, nosotros nos ocuparemos de estas tareas, preparando claros y detallados resúmenes con todos los cálculos indicados con precisión.

¡NOVEDAD!
Si eres un usuario GOLD y no resides en Italia, podrás evitar la aplicación del 30% de impuestos sobre las regalías, previa presentación de tu Certificado de Residencia Fiscal para evitar la doble imposición, emitido por la Agencia Tributaria del país donde resides.

¿Qué es la contribución a la traducción?

L'autore, allo scopo di incentivare i traduttori ad effettuare la traduzione del proprio libro, potrà (facoltativamente) stabilire un contributo traduzione e cioè un importo che il traduttore percepirà in ogni caso, anche se il libro tradotto non dovesse vendere neanche una copia.
Tale contributo potrà essere versato dall'autore, semplicemente acquistando, tramite un'apposita sezione nel nostro portale, una GOLDEN COPY del libro tradotto e cioè una copia speciale il cui costo sarà equivalente a quanto stabilito come contributo (*).
In questo modo, l'importo sarà considerato come se fosse un ricavo delle vendite del libro e sarà contabilizzato nella divisione dei proventi. Ovviamente, l'autore non parteciperà alla divisione di questo importo che, dedotta la nostra solita percentuale, sarà invece accantonato per il traduttore (**), in modo da garantirgli comunque un introito minimo per il lavoro svolto.

L'importo sarà immediatamente visibile nell'account del traduttore, sarà considerato come una vendita del libro anche se "speciale" (Golden copy) e seguirà le stesse regole di rendicontazione e pagamento delle normali vendite dei libri.

Esempio:
L'autore Mario vuole tradurre il proprio romanzo "Le avventure di Mario" in inglese e stabilisce, in fase di inserimento del libro, un contributo traduzione pari a 1000 Euro.

  • Il traduttore Paolo accetta di tradurre il libro e inizia il normale rapporto con l'autore, come stabilito nel contratto di traduzione.
  • Nel momento in cui Mario (l'autore) approverà la prima parte della traduzione del libro (5% del totale) e darà quindi il via effettivo al contratto di traduzione, dovrà accedere all'apposita sezione del nel nostro portale ed acquistare una GOLDEN COPY del libro, del valore di 1000 Euro (equivalente al contributo di traduzione stabilito, al quale sarà aggiunto l'importo relativo al rimborso forfetario delle spese di gestione).
  • L'autore riceverà una mail di conferma dell'ordine e la relativa fattura.
  • L'importo, dal quale saranno dedotte IVA, tasse, trattenute, etc. come per i proventi delle vendite dei libri, sarà contabilizzato nel conto del traduttore ma non sarà ancora disponibile per il prelievo. Lo diventerà infatti, solo dopo il completamento del lavoro di traduzione e della relativa approvazione da parte dell'autore e di Tektime. Tale importo sarà inserito tra le normali vendite dei libri e sarà pagato nelle stesse modalità.
  • A questo punto inizierà la commercializzazione effettiva del libro tradotto e Tektime ripartirà i compensi tra autore e traduttore (vedi grafico) come stabilito nel contratto di traduzione.

Se la traduzione non dovesse andare a buon fine, per cause imputabili al traduttore, il contributo traduzione sarà comunque rimborsato (***) all'autore.

I libri con un contributo traduzione più alto appariranno per primi nelle ricerche affettuate dai traduttori.

Si rammenta che, qualsiasi accordo stabilito fra le parti che esuli da quanto indicato nel nostro contratto standard non potrà da noi essere gestito in alcun modo, né potremo esserne considerati responsabili. Tektime sconsiglia vivamente questo tipo di accordi extra contrattuali tra autori e traduttori.

(*) Il contributo includerà anche un importo aggiuntivo a titolo di rimborso spese forfetarie per la gestione del contributo stesso (costi transazione, conversione valuta, etc.).
(**) Potrebbero essere applicate delle piccole commissioni dovute al costo della transazione per il trasferimento fondi tra Tektime e il traduttore.
(***) Potrebbero essere applicate delle piccole commissioni dovute al costo della transazione per il trasferimento fondi tra Tektime e l'autore.

¿Qué es la contribución a la narración?

L'autore, allo scopo di incentivare i narratori ad effettuare la narrazione del proprio libro, potrà (facoltativamente) stabilire un contributo narrazione e cioè un importo che il narratore percepirà in ogni caso, anche se il libro tradotto non dovesse vendere neanche una copia.
Tale contributo potrà essere versato dall'autore, semplicemente acquistando, tramite un'apposita sezione nel nostro portale, una GOLDEN COPY del libro tradotto e cioè una copia speciale il cui costo sarà equivalente a quanto stabilito come contributo (*).
In questo modo, l'importo sarà considerato come se fosse un ricavo delle vendite del libro e sarà contabilizzato nella divisione dei proventi. Ovviamente, l'autore non parteciperà alla divisione di questo importo che, dedotta la nostra solita percentuale, sarà invece accantonato per il narratore (**), in modo da garantirgli comunque un introito minimo per il lavoro svolto.

L'importo sarà immediatamente visibile nell'account del narratore, sarà considerato come una vendita del libro anche se "speciale" (Golden copy) e seguirà le stesse regole di rendicontazione e pagamento delle normali vendite degli audiolibri.

Esempio:
L'autore Sergio vuole creare l'audiolibro del proprio romanzo "Le avventure di Sergio" in inglese e stabilisce, in fase di inserimento del libro, un contributo narrazione pari a 1000 Euro.

  • Il narratore Pietro accetta di narrare il libro e inizia il normale rapporto con l'autore, come stabilito nel contratto di narrazione.
  • Nel momento in cui Sergio (l'autore) approverà la prima parte della narrazione del libro (5% del totale) e darà quindi il via effettivo al contratto di narrazione, dovrà accedere all'apposita sezione del nel nostro portale ed acquistare una GOLDEN COPY dell'audiolibro, del valore di 1000 Euro (equivalente al contributo di narrazione stabilito, al quale sarà aggiunto l'importo relativo al rimborso forfetario delle spese di gestione).
  • L'autore riceverà una mail di conferma dell'ordine e la relativa fattura.
  • L'importo, dal quale saranno dedotte IVA, tasse, trattenute, etc. come per i proventi delle vendite dei libri, sarà contabilizzato nel conto del narratore ma non sarà ancora disponibile per il prelievo. Lo diventerà infatti, solo dopo il completamento del lavoro di narrazione e della relativa approvazione da parte dell'autore e di Tektime. Tale importo sarà inserito tra le normali vendite degli audiolibri e sarà pagato nelle stesse modalità.
  • A questo punto inizierà la commercializzazione effettiva dell'audiolibro e Tektime ripartirà i compensi tra autore e narratore (vedi grafico) come stabilito nel contratto di narrazione.

Se la narrazione non dovesse andare a buon fine, per cause imputabili al narratore, il contributo narrazione sarà comunque rimborsato (***) all'autore.

I libri con un contributo narrazione più alto appariranno per primi nelle ricerche affettuate dai narratori.

Si rammenta che, qualsiasi accordo stabilito fra le parti che esuli da quanto indicato nel nostro contratto standard non potrà da noi essere gestito in alcun modo, né potremo esserne considerati responsabili. Tektime sconsiglia vivamente questo tipo di accordi extra contrattuali tra autori e narratori.

(*) Il contributo includerà anche un importo aggiuntivo a titolo di rimborso spese forfetarie per la gestione del contributo stesso (costi transazione, conversione valuta, etc.).
(**) Potrebbero essere applicate delle piccole commissioni dovute al costo della transazione per il trasferimento fondi tra Tektime e il narratore.
(***) Potrebbero essere applicate delle piccole commissioni dovute al costo della transazione per il trasferimento fondi tra Tektime e l'autore.

¿Dónde puedo encontrar una copia del contrato?

El contrato estándar entre autor/editor, traductor y Tektime se puede descargar
desde aquí: CONTRATO TRADUCCIÓN

El contrato estándar entre autor, narrador y Tektime se puede descargar
desde aquí: CONTRATO NARRACIÓN

El contrato de publicación del libro original, en cambio, se puede descargar desde aquí: CONTRATO PUBLICACIÓN ORIGINALES

Me he inscripto pero no he recibido el correo electrónico de confirmación. ¿Qué puedo hacer?

El correo electrónico de confirmación podría ser considerado correo no deseado (SPAM) por tu servidor de correo.
Intenta comprobar en la sección SPAM de tu servidor de correo o en los mensajes señalados como **SPAM**.
Si no encuentras ningún mensaje prueba, en cambio, a acceder al sistema con los datos que has utilizado para la inscripción.
Serás redirigido a un página donde podrás volver a pedir un nuevo email de confirmación.

¿Dónde puedo encontrar el cupón de descuento para las compras en vuestra librería online?

Accede a tu perfil. El código se encuentra debajo de tus datos personales.